フォーマル:
* э虚な❑быオソジャロ(eto bylo khorosho) - これは最も直接的で正式な翻訳です。
* э虚なピオンδδque(eto bylo neploho) - これは「それは良い」と言うのに少し形式的ではない方法であり、それが優れていなかったが、それでもまともであることを意味します。
非公式:
* ℃remeduly高い(bylo kruto) - これは「それは良かった」と言う非常に非公式の方法であり、「それはクールだった」または「すごかった」を意味します。
* нормально(normal'no) - これは「それは良い」と言う非常に一般的で非公式の方法であり、「大丈夫だった」または「大丈夫だった」という意味です。
* хорошо(Khoroosho) - これは「それは良かった」と言うためのよりカジュアルな方法であり、日常の会話でよく使用されます。
正しいフレーズを選択する最良の方法は、状況のコンテキストとあなたが話している人との関係に依存します。
