これが故障です:
* naimbag: 良い
* kadi: これは質問タグのように機能し、フレーズ全体を尋問にします。
"と言うこともできます kumusta ka? " イロカノでは、「クムスタ」という言葉は多くのフィリピン語で理解されています。
その他のバリエーション:
* "naimbag ka?" (あなたは元気ですか?) - これは「Naimbag Kadi?」よりもフォーマルです。
* "apay ti kasasaad mo?" (あなたの状態はどうですか?) - これは「お元気ですか?」のより文字通りの翻訳です。
* "Anya ti kasasaad mo?" (あなたの状態は何ですか?) - もう1つのより文字通りの翻訳。
注: どのフレーズを使用するかの選択は、コンテキストとあなたが話している人との関係に依存します。
