これが故障です:
* 古い中国語: キャラクター(現代のマンダリンの「Quǎn」と発音)は、犬を表すために使用されました。
* 古い日本語: キャラクターは日本語に採用され、「inu」と発音されました。
* 進化: 時間が経つにつれて、中国と日本の両方のキャラクターの発音は変わりました。現代の北京語の発音「quǎn」は古い発音とは異なり、日本の発音「inu」は比較的安定したままでした。
したがって、「inu」という言葉は、最終的に漢字犬から派生します。それは日本語に借りられ、その意味と発音を保持しましたが、キャラクターの発音は両方の言語で変化しました。
この言語は、その発展中に中国語からかなりの数のキャラクターと言葉を借りたため、日本語では一般的な出来事です。
