>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 言語と歴史

フランス語で生まれたとはどう思いますか?

フランス語で「生まれた」は、コンテキストに応じて、いくつかの異なる方法で翻訳できます。

最も一般的:

* estné(e) (男性の場合) / estnée(e) (女性の場合) - これはフランス語で「生まれた」と言う最も一般的な方法です。それは文字通り「生まれ」を意味します。

フォーマル:

* a vu le jour - これは文字通り「日の光を見た」という意味であり、「生まれた」というより正式な言い方です。

その他のオプション:

* est venu au monde - これは文字通り「世界に入った」という意味であり、「生まれた」と言うより詩的な方法です。

* fait息子の幻影 - これは文字通り「登場」を意味し、「生まれた」という文学的な方法です。

例:

* il estné1980。 (彼は1980年に生まれました。)

* elle estnéeàparis。 (彼女はパリで生まれました。)

* lebébéAvu lejouràl'hôpital。 (赤ちゃんは病院で生まれました。)

最高の翻訳は、コンテキストと伝えたいトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。