>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 言語と歴史

ハワイアンの島の戦士は何と言いますか?

ハワイアンには「島の戦士」の直接的な翻訳は1つもありません。 ただし、伝えたいニュアンスに応じて、いくつかのオプションがあります。

直接翻訳:

* `mokupuni koa`: これは、「島」(「Mokupuni」)と「Warrior」(「Koa」)の言葉を使用して、最も文字通りの翻訳です。しかし、島の戦士の特定の意味合いがありません。

* `KānakaMokupuniKoa`: これにより、「島」の前に「ネイティブ」(「カナカ」)が追加され、戦士の起源を強調します。

その他の記述フレーズ:

* `kānakakoai ka mokupuni`: これは「島のネイティブウォリアー」に翻訳されます。特定の島との戦士のつながりを強調しています。

* `auumakua o ka mokupuni`: これは「島の保護者の精神」につながります。それは戦士の役割に精神的な要素を追加します。

その他のオプション:

* `nākoao ke kai`: これは「海の戦士」を意味し、戦士が船員に関連付けられている場合に使用できます。

* `kānakaikaikao ka mokupuni`: これは、「島の強いネイティブ」に翻訳され、戦士の強さと島の起源を強調しています。

最終的に、ハワイアンの「島の戦士」と言う最良の方法は、あなたが伝えたい特定の意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。