これがトリッキーな理由です:
* 「tu」は「あなた」(非公式)を意味します。
* "et"は「」と「。」を意味します
* "Dou"は標準的なフランス語の単語ではありません。
可能な解釈:
* タイプミス: おそらく、意図した単語は「deux」(「2」を意味する)でした。その場合、フレーズは「あなたと2つ(人/物)」を意味する可能性があります。
* 地域主義: 「ドゥー」はフランスの特定の地域では俗語である可能性がありますが、標準的なフランス語では一般的ではありません。
* 不完全な文: このフレーズは、「dou」が文脈で意味のある単語である長い文の一部である可能性があります。
より良い翻訳を取得するには、より多くのコンテキストが必要です:
* 翻訳しようとしている文は何ですか?
* テキストの全体的なトピックは何ですか?
* このフレーズのソースに関する他の情報はありますか?
詳細については、より正確な翻訳を見つけるのを手伝うことができます。
