* セサミ: これは最も一般的な翻訳であり、ゴマ自体を指します。
* セサミシード: これはより具体的であり、植物や油ではなく、種子に言及していることを明確にします。
* til: これはマラーティー語の直線であり、あなたがゴマ種子に言及していると理解されているコンテキストで使用できます。
最も適切な英語の翻訳を決定するために、コンテキストを考慮することが重要です。たとえば、ゴマで作られた料理について話している場合は、「ゴマ」または「ゴマ」を使用します。ゴマ自体について議論している場合は、「ゴマ植物」を使用します。
