>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ちょうど間に合うフランスの翻訳とは何ですか?

「ジャストインタイム」のフランス語翻訳は、コンテキストに依存します。

文字通り:

* àTemps :これは最も文字通りの翻訳であり、「時間内」または「時間内」を意味します。

* au dernier瞬間 :これは「最後の瞬間」に翻訳され、緊急感を意味します。

ビジネスコンテキスト(jit)

* justeàTemps :これは、ジャストインタイムインベントリ管理のビジネスコンセプトの最も一般的な翻訳です。

他のコンテキストでは:

* àladernièreminute :これは「最後の瞬間」に翻訳され、タイミングが締め切りに非常に近いことを強調しています。

* en tempsの機会 :これは「適切な時期」を意味し、より戦略的なアプローチを意味します。

最良の翻訳は、伝えたい特定の意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。