>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

二重翻訳とはどういう意味ですか?

「二重翻訳」は、コンテキストに応じていくつかの異なる意味を持つことができます。ここにいくつかの可能性があります:

1。 2つの言語への翻訳: これが最も一般的な意味です。テキストをある言語から別の言語に翻訳し、その翻訳を第三言語に翻訳することを指します。

例: スペイン語で英語に翻訳する必要がある文書があり、英語の翻訳をフランス語に翻訳する必要があります。

2。バック翻訳: これには、テキストをある言語から別の言語に翻訳し、翻訳を元の言語に戻すことが含まれます。これは、最初の翻訳の精度を確認するためによく使用されます。

例: ドキュメントを英語からスペイン語に翻訳し、そのスペイン語の翻訳を英語に戻します。元の英語文書をバック翻訳バージョンと比較すると、エラーや矛盾を特定するのに役立ちます。

3。反復翻訳: これは、テキストが複数回翻訳されるプロセスを指し、各翻訳が前のプロセスに基づいています。これを使用して、最終翻訳の正確性、明確さ、流encyさを確保できます。

例: 文書は最初に英語からフランス語に翻訳され、次にネイティブのフランス語の話者によってレビューされ、彼は改訂と改善を行います。改訂されたフランスの翻訳は、さらにレビューと改良のために英語に翻訳されます。

4。二重解釈: これは、2人の通訳者が関与する状況を指し、1人はソース言語からターゲット言語への解釈、もう1つはターゲット言語からソース言語に戻る通訳です。これは、正確かつ完全なコミュニケーションを確保するために、外交交渉などの正式な設定で使用されることがあります。

例: 外交官はフランス語で話し、1つの通訳は英語に翻訳されます。その後、英語の通訳者は、他の外交官のために英語をフランス語に戻します。

特定のコンテキストで「二重翻訳」の特定の意味を理解するには、周囲の情報を考慮することが重要です。 たとえば、「翻訳」という用語の使用は、翻訳が品質管理の目的で使用されていることを明確にするのに役立ちます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。