>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

塗りつぶしのチャバカノ・デ・ザンボアンガ翻訳とは何ですか?

「塗りつぶし」のチャバカノ・デ・ザンボアンガ翻訳は、あなたがそれをどのように使用しているかのコンテキストに依存します。ここにいくつかの可能性があります:

「容器を埋める」という意味の場合:

* llenar: これは最も一般的で直接的な翻訳です。

* Punuen: これはより口語的な用語です。

「タスクを完了する」という意味:

* completar: これは最も正式な翻訳です。

* ターミナー: これはより一般的な翻訳です。

* acabá: これは、「仕上げ」と言うためのより非公式な方法です。

「フォームに記入する」という意味:

* レレナー: これは最も直接的な翻訳です。

* llenar: これは、このコンテキストでも使用できます。

文章の例:

* llenar el vaso con agua。 (グラスに水を入れてください。)

* Punuen El Tanque Con Gasolina。 (タンクをガソリンで満たします。)

* completar el forulario de solictud。 (申請書に記入してください。)

* Terminar El Proyecto ParaMañana。 (明日までにプロジェクトを終了します。)

注: チャバカノ・デ・ザンボアンガは、フィリピンのザンボアンガ市で話されているスペインに拠点を置くクレオール言語です。多くのユニークな表現と文法構造があります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。