これが理由と潜在的なオプションです。
* ラテン語の「野bar人」: 「野bar人」のラテン語の用語は「バーバリ」です。 ただし、単語自体は強い否定的な意味合いを持ち、文明化されていない、外国人、または敵対的です。それはすべての非ロマンに使用される中立用語ではありませんでした。
* ラテン語の「ルート」: 「ルート」は "radix" に変換されます ラテン語で。
可能なラテン語のフレーズ:
直接的な翻訳は困難ですが、コンテキストに応じて、同様の意味を伝えるために使用できるいくつかのフレーズを次に示します。
* "radix barbarorum" :これは文字通り「野bar人のルート」に翻訳されます。それは簡単なオプションですが、文字通りに聞こえるかもしれません。
* 「Origo Gentium Barbararum」 :これは、「野barな人々の起源」を意味します。これは、アイデアを表現するためのより微妙な方法です。
* "fons feritatis" :これは、より比ur的なアプローチである「野avな噴水」を意味します。
* "Semen Barbariei" :これは、起源と潜在能力のアイデアを強調する「野barな種」に翻訳されます。
重要な注意: これらのフレーズを現代の文脈で使用すると、偏見や民族中心主義の意味合いが伴う場合があります。それらをどのように使用するかに注意してください。
