その理由は次のとおりです。
* sibuyas Tagalogの「タマネギ」の一般的な言葉です。
* tagalog 特定のタイプのタマネギを指します。これは通常、エシャロットがフィリピンで言及されているものです。
また、 sibuyas na pranses を聞くこともあります 、「フランスの玉ねぎ」を意味します。この用語はあまり一般的ではありませんが、一部の人々はまだ使用しています。
「Sibuyas Tagalog」が最も一般的な翻訳であるが、TagalogにはSheirotsに普遍的に受け入れられている単一の用語はないことに注意することが重要です。しかし、それはそれらを参照する最も正確で広く理解されている方法です。
