ここにいくつかの例があります:
イギリス帝国主義から:
* バンガロー: 「ベンガル」を意味するヒンディー語の「バングラ」から、インドのイギリス人によって建てられた一種の家を指します。
* クーリー: タミル語の「kuli」から、「労働者」を意味します。この用語は現在、攻撃的と見なされています。
* juggernaut: ヒンディー語「ジャガンナート」から、その車輪の下で人々を粉砕すると信じられていたヒンドゥー教の神。この単語は、止められない強力な力を指すために使用されます。
* 略奪: ヒンディー語の単語「lūt」から、「略奪」を意味します。
* khaki: ウルドゥー語の単語「カーキ」から、「ほこり」を意味します。この色は、カモフラージュの特性により、インドのイギリス兵によって広く採用されていました。
* チャツネ: 「ソース」を意味するタミル語の「saṭṇi」から。
* safari: スワヒリ語の「サファリ」から、「旅」を意味します。
* raj: サンスクリット語の単語「rāj」から、「ルール」または「政府」を意味します。この言葉は、インドの英国の支配の時代を指すために使用されます。
スペイン帝国主義から:
* siesta: スペイン語「siesta」から「昼寝」を意味します。この慣行はムーア人によってスペインにもたらされ、後にスペイン帝国に広がりました。
* アリゲーター: スペイン語の「エルラガルト」から「トカゲ」を意味します。
* 竜巻: スペイン語の「トルナダ」という言葉から、「雷雨」を意味します。
* バーベキュー: スペイン語の「barbacoa」から、火の上で肉を焙煎するために使用されるフレームワークを指します。
フランス帝国主義から:
* キャッシュ: フランス語の「キャッシュ」から、「隠れ場所」を意味します。この言葉は、カナダの植民地化中に英語によって採用されました。
* プレーリー: 「草原」を意味するフランス語の「草原」から。この言葉は、北米の草原を説明するためにフランス人によって使用されました。
* rendezvous: フランス語の単語「ランデブー」から、「出会い場所」を意味します。この言葉は、北米のフランスの毛皮トレーダーによって使用されました。
他の帝国から:
* Typhoon: 中国語の「タイ菌」という言葉から、「偉大な風」を意味します。この言葉は、東アジアとのやり取りを通じて英語によって採用されました。
* モカ: オスマン帝国中にコーヒーが取引されたイエメンの港湾都市モカから。
これらはほんのいくつかの例であり、帝国のつながりを通じて英語に至った他の多くの単語やフレーズがあることを覚えておくことが重要です。帝国主義の言語に対する影響は複雑で多面的です。
また、「Coolie」などのこれらの単語の一部は攻撃的と見なされており、避けるべきであることに注意することも重要です。
