>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 第二言語の習得

セマンティックフィールドが最も近い英語相当とは異なる別の言語の単語の例を挙げてください。

"schadenfreude"(ドイツ語)

英語相当: 「悪意のある喜び」または「うなり声」

セマンティックフィールドの違い:

「悪意のある喜び」と「輝く」は「シャデンフルード」の本質を捉えていますが、ドイツの言葉が持っている特定のニュアンスに欠けています。 「Schadenfreude」は、他の誰かの不幸に対する単なる喜びを超えています。それは次のような複雑な感情を示唆しています:

* 満足感または立証感: 正義が提供されたという感覚、または他の人が不幸に値するという感覚。

* 相手の苦しみに対する微妙な喜び: この喜びには、優位性や道徳的な義さえも帯びることができます。

* 安心感または解放感: 他の人の不幸は、自分の問題や不安の負担を軽減する可能性があります。

例:

あなたが渋滞に巻き込まれていると想像してください。隣に車が平らなタイヤを手に入れます。あなたは自分の車が同じ問題を抱えていないことを安心し、おそらく他の誰かがあなたと同じ欲求不満を経験しているというわずかな満足感を感じる「Schadenfreude」の短い瞬間を経験するかもしれません。

英語に相当する「悪意のある喜び」と「輝く」は、より悪意のある意図を暗示する傾向がありますが、「シャデンフルード」はより微妙であり、多くの場合、感情自体が完全にポジティブではない場合でも、人類と理解を共有する感覚を伴います。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。