>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 心理言語学

イライラしたタガログとは何ですか?

あなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに応じて、「欲求不満」をタガログに翻訳するいくつかの方法があります。

一般的なフラストレーション:

* nabigo - これは最も一般的で直接的な翻訳です。それは「失敗した」または「失望」を意味します。

* naiinis - これは、迷惑や刺激の感覚を伝えます。

* nagagalit - これは怒りや怒りを意味します。

* nasasakal - これは「窒息」に変換され、閉じ込められた感じや圧倒された感覚を説明するために使用できます。

特定のフラストレーション:

* na-disoptoint - これは「がっかり」と言うためのより非公式の方法です。

* na-frustrate - これは英語からの直接的なローンワードですが、一般的に使用されています。

* nalulungkot - これは悲しみや失望を伝えます。

* nadismaya - これは、失望しているという感覚を意味します。

例:

* nabigo ako sa pagsusulit。 (試験に失敗しました。)

* naiinis ako sa trapiko。 (私はトラフィックにイライラしています。)

* nagagalit ako sa kanya dahil hindi niya tinupad ang pangako niya。 (彼が約束を守らなかったので、私は彼に腹を立てています。)

* na-disoptoint ako sa resulta ng halalan。 (私は選挙の結果に失望しています。)

* na-Frustrate ako sa trabaho ko。 (私は自分の仕事にイライラしています。)

最良の翻訳は、特定の状況とあなたが表現したい感情に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。