一般「良くない」 :
* ヒンディーマガンダ - これは最も文字通りで一般的な翻訳です。
* ヒンディー語マブティ - これは別の一般的な翻訳であり、善の欠如を強調しています。
より具体的な意味 :
* マサマ - これは「悪い」を意味し、否定的または有害なものを意味します。
* pangit - これは「醜い」を意味し、審美的に魅力的でないものを指します。
* Walang Kwenta - これは「価値のない」を意味し、役に立たない、または効果がないことを意味します。
* ヒンディー語大丈夫 - これは「良くない」と言うためのより非公式の方法であり、理想的ではない状況によく使用されます。
例 :
* ang pelikula ay hindi maganda。 (映画は良くありません。)
* ang pagkain ay masama。 (食べ物は悪いです。)
* ang damit na ito ay pangit。 (このドレスは醜いです。)
* ang plano ay walang kwenta。 (計画は価値がありません。)
* ヒンディー語大丈夫ang pakiramdam ko ngayon。 (今日は大丈夫ではありません。)
正しいフレーズを選択する最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたい意味を考慮することです。
