コンテキストに応じて、他の翻訳がいくつかあります。
* "Matapang" (一般的な勇気)
* "lakas ng loob" (文字通り「心の強さ」、勇気の感情的な側面を強調する)
* "Walang Takot" (文字通り「恐怖なし」、恐怖の欠如を強調している)
* "Mapaglakas-loob" (もっと文学的、「強い心」を意味する)
"mapangahas" も使用できます これは、「太字」または「大胆」を意味します。 しかし、この言葉は否定的な意味合いを持ち、無謀さを暗示することがあります。
状況のコンテキストとニュアンスに最適な翻訳を選択することが重要です。
