「空の式」が英語でどのように解釈されるかの内訳は次のとおりです。
1。セマンティックコンテンツのない式:
* 「何とか何とか何とか」: これは、本当の意味を持たないスピーチのプレースホルダーです。
* 「ええと...あなたが知っている...」 これらは、時間を購入したり、直接的な回答を避けたりするために使用されるフィラーワードです。
* 「何もない」 これは、情報の不足やトピックに関与したいという欲求の欠如を表現するために使用できます。
2。具体的な意味に欠けるフレーズ:
* 「それが何であるかです。」 これはしばしば辞任を表現するために使用されますが、具体的な意味がありません。
* 「それはまさにそうです。」 上記と同様に、これは受け入れを伝えますが、説明を避けます。
* 「知っていますか?」 これは合意または確認を求めるために使用されますが、コンテンツはしばしば述べられているのではなく暗示されます。
3。曖昧または一般的なステートメント:
* 「すべてが大丈夫だ。」 これは快適さを提供しますが、詳細は提供されません。
* 「常に希望があります。」 ポジティブですが、これは非常に曖昧であり、明確な前進を提供しません。
* 「それは良いことです。」 これは、特定の詳細を欠いている一般的な声明です。
4。特定のコンテキストで使用される式:
* 「どういたしまして」(誰かが感謝を表明した後): 文法的に正しいが、これは交換のコンテキストでコンテンツを欠いている。
* 「おはよう!」 (挨拶として): これは礼儀正しさを伝えますが、特定の情報を提供しません。
重要な考慮事項:
* コンテキストが重要です: 表現の意味は、その文脈に基づいて劇的に変化する可能性があります。
* 文化的影響: ある文化で「空」と見なされるものは、別の文化では意味があるかもしれません。
* 比ur的な言語: いくつかの表現は、すぐに明らかではない隠れた意味や象徴性を持っているかもしれません。
結論:
「空の式」は英語の正式な定義にきちんと適合していませんが、この用語は、明確な意味を欠く、ほとんど実質を提供しない、または情報を伝えるのではなく社会的目的に使用されるフレーズに適用できます。
