>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> コーパス言語学

フェアレンデメインは英語で何を貸していますか?

"Faire lendemain" in English can have a couple of different meanings depending on the context:

1。二日酔いをするために: これは「フェアレンデメイン」の最も一般的な意味であり、二日酔いを持つためにに直接翻訳します。」 例えば:

* "J'ai un peu fait lendemainaprèslafeted'hier soir。" (昨夜のパーティーから少し二日酔いがあります。)

2。翌日に遅くなったり遅くしたりするには: この意味は二日酔いの感覚に関連していますが、長いイベントや疲れたイベントの翌日、疲れや非生産的でないと感じるために、より広く使用できます。

* "je me suiscouchétardhier、donc je fais un peu lendemain aujourd'hui。" (私は昨日遅く寝たので、今日は少し遅くなりました。)

3。翌日を最大限に活用するには: この意味はあまり一般的ではありませんが、翌日から楽しんだり利益を得たりするという考えを表現するために使用できます。

* "La journée a été longue, mais je vais faire lendemain en me reposant." (その日は長かったが、私はリラックスして明日を最大限に活用するつもりだ。)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。