>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> コーパス言語学

英語の大祭司アンナのアンナは何と言いますか?

英語の「大祭司」の最も正確な翻訳は "アンナ、大祭司" です 。

その理由は次のとおりです。

* "annas" 大祭司の名前です。

* 「大祭司」 タイトルです。

英語では、通常、名前の後にタイトルを配置します。

その他の考えられるバリエーションは次のとおりです。

* 「アンナス、ユダヤ人の大祭司」 (よりフォーマルで具体的)

* 「アンナス、元大祭司」 (彼の以前の役割を強調した場合)

最良の選択は、コンテキストと望ましいレベルの形式に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。