>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> コーパス言語学

ブリッジアカイガのナグモ提督と熊田氏の意味は何ですか?

「Akaigaの橋のNagumoとKusaka提督」というフレーズは、架空の参照です Thomas Rockwellの「Fried WormsのHaw To Eat Fried Worms」の中で。それは不条理で無意味であることを意図しています 、本のユーモラスなトーンに加えます。

ここに理由があります:

* NagumoとKusaka提督: これらは本当の歴史上の人物であり、どちらも第二次世界大戦で重要な役割を果たした日本の提督です。

* ブリッジ: これは、軍艦の橋である司令センターを指します。

* アカイガ: これは作り上げられた言葉であり、おそらく日本語の言葉や軍事コードのように聞こえることを意味します。

ストーリーの文脈で:

* 主人公のビリーは、奇妙な仕事をすることでお金を稼ごうとしている少年です。

* 彼は不機嫌そうな隣人であるスウィート氏のために働いています。

* 「アカイガの橋の上のナグモ提督とクサカ」というフレーズは、スウィート氏の奇妙な話し方と現実世界の概念の理解の欠如を表している可能性が高い。

覚えておくことが重要です:

*このフレーズは、実際の軍事用語やコードではありません。

*これは、著者がスウィート氏の偏心を強調し、ストーリーに気楽なトーンを作成するために使用されるユーモラスなデバイスです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。