1。感覚: これは最も一般的な翻訳です。それは、視覚、聴覚、匂い、味、触覚など、知覚学部を指します。例えば:
* "el sentido del tacto" 「タッチ感覚」に翻訳します。 "
2。意味: この翻訳は、しばしば単語、フレーズ、またはテキストの文脈で、何かの重要性または解釈を指します。例えば:
* "el sentido de la vida" 「人生の意味」に翻訳します。」
3。方向: この翻訳は、多くの場合、動きや旅行の文脈で、何かのコースまたはパスを指します。例えば:
* "Cambiar de Sentido" 方向を変えるためにに翻訳します。 "
4。感じ: この翻訳は、感情または主観的な体験を指します。例えば:
* "Sentido de Comunidad" 「コミュニティの感覚」に翻訳します。」
5。方法: この翻訳は、方法またはアプローチを指します。例えば:
* "en cierto sentido" ある意味でに翻訳します。 "
6。目的: この翻訳は、何かの理由または目標を指します。例えば:
* "el sentido de laeducación" "教育の目的に翻訳します。"
「Sentido」の正しい翻訳を理解するには、使用されるコンテキストを考慮することが重要です。
