* "Esperanto" 言語自体の名前であり、動詞として使用しないでください。
* "que tu familia este bien" スペイン語であり、エスペラントではありません。
の正しい翻訳「あなたの家族が順調であることを願っています」 エスペラントでは:
mi esperas、ke via familio estas bona。
これが文の内訳です:
* mi - 私
* esperas - 希望
* ke - それ
* - あなたの
* familio - 家族
* estas - は
* bona - 良い
したがって、エスペラントで「あなたの家族が元気であることを願っています」と言う正しい方法は、「ミスペラ、ファミリオ・エスタのボナ経由では」です。
