1。状態: これは最も一般的な翻訳です。これは、米国の「国家」の概念やカナダの「州」の概念に似た政治的実体を指します。
2。条件: この翻訳は、人の身体的または精神状態、または何かの状態を説明するために使用されます。
3。状態(正式な宣言のように): この翻訳は、公式声明または宣言を参照するときに適用されます。
文章の例:
* カリフォルニア州エスタド - カリフォルニアの状態
* su estado de salud es delicado - 彼の健康状態は繊細です
* El Estado de gengencia fue sularado - 非常事態が宣言されました
最良の翻訳を理解するのに役立つため、より多くのコンテキストを提供します。例:
*どの文を翻訳しようとしていますか?
*テキストの一般的なトピックは何ですか?
私に知らせてください、そして私はあなたにより正確な翻訳を与えることができます。
