ただし、「恵み」の概念は、特定のコンテキストに応じて、さまざまな単語やフレーズを通してアラム語で表現できます。
* "חֶסֶד"(ḥesed) :この言葉は、しばしば「慈悲」または「愛するキンドネス」と翻訳されており、不当な好意と思いやりの意味での恵みの概念と同等です。
* "רַחֲמִרַחֲמִרַחֲמִ"(rahamim) :しばしば「思いやり」または「慈悲」と翻訳されるこの言葉は、神の愛と人類への関心の考えを表現するために使用されます。
* "נְדִנְדִנְדִוּת"(nedivut) :この単語は、「寛大さ」または「寛大さ」を指し、恵みの側面を自由に与えられた贈り物として捉えています。
* "שְׁלִשְׁלִשְׁלִוּת"(shlichut) :この言葉は「ミッション」または「ミニストリー」を意味し、特定の課題または召しを実行するために神から与えられた恵みを指すために使用できます。
* "נְקִנְקִנְקִ業者"(nikyah) :この単語は「純度」または「きれい」を意味し、浄化し浄化する恵みを指すために使用できます。
アラム語におけるこれらの単語の意味は、微妙で文脈に依存する可能性があることに注意することが重要です。特定のコンテキストと意図された意味を理解することは、アラム語の文学と聖書における「恵み」の概念を正確に解釈するために重要です。
