1。 「recherche de mots」: これは最も文字通りの翻訳であり、「単語の検索」を意味します。 グリッド内で単語を見つけるという一般的な概念について話すとき、それは良い選択肢です。
2。 「MotsCroisés」: これは「クロスワード」に変換されます。 技術的には異なりますが、特により複雑な場合は、フランス語の単語検索パズルによく使用されます。
したがって、使用する用語を選択するときは、を考慮してください
* パズルの複雑さ: 単純な単語検索では、「Recherche de Mots」で十分です。より挑戦的なパズルのために、「MotsCroisés」の方が適しているかもしれません。
* コンテキスト: 特定のゲームやアクティビティについて話している場合、「Recherche de Mots」がより適切かもしれません。あなたが一般的な概念について話しているなら、「MotsCroisés」はより広く理解されるかもしれません。
最終的に、両方の翻訳は正しいものであり、フランス語の話者によって理解されます。
